踩着端午节的尾巴来啦,感谢大家的踊跃提问和祝福,这次把所有大家的好奇分成三个part,和大家分享。如果有想加入字幕组的小伙伴,但还因为没有经验犹豫的,希望看完这次的Q&A能来加入我们呀~(接下去长篇预警,可自备干粮慢慢看。)
(相关资料图)
字幕组的TMI
1. 开组的契机
最开始的想法是开团站,但是没有开团站的经验人手又不够,所以就改为比较有经验的字幕组。(在筹备期间很焦虑会不会招不到人来)
2. 字幕组名字来源,如果以后成员的mbti有人变成e了,该如何应对?
当初组名有四个备选方案,后面选择了“全员i人”,因为炽人在E叶的努力下都是i人了,而字幕组的初创团队也是全员i人。(如果后面成员有变E的,IE浏览器这个名字我个人很心水哈哈哈哈。)
3. 字幕组的大家MBTI是什么?
据不完全统计,infj目前列居第一,infp紧随其后,i人以压倒性优势守护着e人老师们。
4. 字幕组的小伙伴们是如何平衡自己的翻译工作与现生的学习或者工作的?
组里的小伙伴基本上都是有空了就来接档,没空就聊聊天的状态。很多老师都是接了档就下班放学马上冲回家开始打,牺牲了很多休闲娱乐的时间。(泪目)但因为目前组里翻译老师还不是很多,所以也会有一些老师因为现阶段比较空闲,接档很多,比较累的情况。但看着炽的物料,又能浑身打满鸡血了。
5. 字幕组以后的头像会跟着回归变吗?
会的,字幕组的logo和版头都是刷子老师设计的,刷子老师才思泉涌的时候就会换哈哈哈哈。
6. 做字幕组累不累啊,现在人手够吗?
炽人的音量都是拉满的,耳朵可能是最累的,每次做档老师们都在守护自己的耳膜(TMI:之前组名里的备选有个“保护耳膜字幕组”)。现在人手还是缺的,尤其是翻译老师,希望翻译大大们看看我们。
7. 组里小伙伴是因为什么入坑炽宝宝的呢?
大致分为接生粉,矮粉,纪录片入坑,团综入坑。
8. 在制作过程中有没有什么tmi呢?
镜子:开组之后,因为现生突然忙碌起来,组里很多事务都靠刷子撑着,在这里表白一下我刷。还有组里氛围能这么好真的很感动,每天几百+的聊天记录,和大家一起聊天追星真的很快乐。
刷子:跟老师们聊天追星很幸福。
大癫:虽然姐几个吵,但是做档过程中让我再次感受到炽满满的团队爱,更加爱炽了。然后全i也是一个非常有爱的集体,在我生日当天发了我在组内做的第一个档(生日当天没想到能发,感动!!!!
YC:五人直播常常有时候很安静 一调大声 就被允真的boom*3吓到
玉玉:每次当我还在犹豫要不要接新档的肘的时候,肘子老师们就蜂拥而上接满了...
怀哈兰:加入字幕组后过了好多天才发现,我原来一直没有关注咱字幕组,然后迅速点了关注...还有上次翻直播,各种听不懂头好痛,直到突然听到采源用中文说了句“我爱你”,那一刻好幸福,感觉脑细胞都复活了,肝到半夜也值得。
44:TMI就是wvs直播的官方中字还不如我们翻的细致(骄傲脸
末末:打工人经常半夜做档,做直播的时候5个人音轨经常叠在一起,为了尽量听清每句话经常需要戴耳机把声音调很大,看过直播的应该懂得都懂...... 就是说做炽的字幕组需要准备好耳膜和强心脏���还有就是自己时常因为这群gagwoman太搞笑看视频笑个不停而耽误了计划的进度hhhhh
小河:原来我是组里第一个e人。
......(未包含全部老师)
9. 组里大家最喜欢炽哪首歌?
以下为不完全统计:
3票得主:《酸葡萄》 《Antifragile》
2票得主:《一肚子火》 《 no celestial》 《 Good parts》
1票得主:《The hydra》 《Fearnot》
10. 陪炽活动到八十岁好吗?!
组里大家高喊:当然好!同时表示:炽能不能陪我们到80岁呜呜呜
(大癫老师灵魂问题:是SAKURA80岁还是恩採80岁)
物料的万种制作方式
1. 如何选择物料制作的?
每次有新物料,看翻译老师和肘子老师想不想做,如果一拍即合,就会投入制作。
2. 每次有新的物料出来,可以提前预告中字正在制作中或者提前发布生字或者机翻字幕吗?
不会提前发布生肉和机翻,因为字幕组的初心是要做精校字幕,虽然目前每个档不能做得都很完美,但组里的老师们都在努力做到最好,也在不断增进技术中,希望之后可以做得越来越好。关于预告,因为不希望组里氛围是在赶物料的感觉,所以是比较自由的做档节奏,因此完成时间不定,如果提前预告了,过了很久才出成片,感觉会成为鸽子王(bushi)。
3. 是不是可以和其它翻译老师合作,也可以联合投稿防止分流?
全i一直欢迎和各方一起制作联合中字,所以想一起做中字的老师欢迎经常私信骚扰。联合投稿需要到达一定等级才可以,等开启此功能后,有机会我们会尝试联合投稿哒~(有很多伙伴担心分流问题,提了很多建议,但流量这种东西不在我们的掌握内,所以就不要太放在心上了,视频播放量高很值得开心,不高也不用焦虑,能有现在的关注数以及招到这么多老师,是在筹备开组的时候想都不敢想的。我们会努力让更多人看到全i,也拜托大家帮我们多宣传了,谢谢大家~)
4. 考虑做官方物料的嵌入字幕吗?
等后面空白期,会考虑制作的。
5. 浅浅问一下以后会翻译fan meeting嘛?感觉好像没看到有过炽fan meeting的翻译。
有在待做清单里,但目前优先制作新物料,空闲时间才会做一点,所以制作周期会很长,如有想一起制作的翻译肘子老师可以私信我们~
6. 希望画质能尽量选择高清的,对不是大会员的来说B站再压一遍画质就很真看不下去了。
因为像4K高画质的视频,打轴帧数会对不上,所以目前都以1080p的档源来制作,b站的压制没有办法控制,上传的时候不会让b站进行压制,但目前1080p的高帧率视频要大会员才能看,这也是b站的策略啊!
7. 怎么做到翻译得快准狠的?!
耐心➕用心。用直播举例,每句话至少反复听2-3遍,遇到重叠音轨来回听10遍都不算多。听到奇怪的词就去查字典。最重要的是,我们组里所有的翻译老师都很热心,遇到听不懂的大家都会尽力帮忙。但其实在组里的话就能知道我们并不是快准狠(捂脸,其实翻译一个综艺用的时间是会比较长的,可能有时候翻译一两分钟就得两个小时左右,如果有官方外挂韩字辅助会比较快一点。像直播这样的档就更慢了,有时候听到天灵盖爆炸也听不出来到底在说什么,一般直播可能会从头到尾过好几遍,再让不同的老师听洞补洞,这样的话前后耗时就很长了。(请韩翻老师看看我们,招韩翻老师!!!)
未来的全i
1. 平时能不能弄一些小团建活动,连麦做字幕之类的?
目前账号还不能直播,但如果想看我们团建什么内容的话也可以建议,我们考虑考虑哈哈哈哈哈。前不久组里开了一次会,之后有时间会多多进行内部的团建,到时候也许能做一些有趣的切片分享给大家。(同时也说一下关于粉丝勋章,在达成开通条件的时候就已经申请了粉丝勋章,但因为现在获得途径的限制,只有充电和直播两种渠道,所以暂时还没有办法让大家获得/(ㄒoㄒ)/~~)
2. 人手充足的时候可以把炽的经典年末舞台加上字幕,做成合集,方便安利其他人吗?
字幕组有一个剪辑老师的招新,但其实对于字幕组做安利向视频类型要做成什么样还没有想清楚,舞台合集的话,算是资源整合,字幕组还是在专心出中字视频上,纯资源的发布我们会组里讨论看看,因为广义上字幕组不是站子,所以很多界限和方向我们还在探寻中,大家也可以给我们多多建议,我们会综合考量的。目前在主页收藏夹有一个“入坑指南”,收藏了一些炽的视频,大家有空也可以去那里看看~
3. 不会韩语,在字幕组可以担任什么工作呢?
可以担任资源、打轴、剪辑等工作,详细的工作内容可以看招新公告,如果想加入就勇敢给我们发私信,有不会的都可以慢慢学,大家一起成长,同时也希望不要三分钟热度。
4.做一期视频大概需要多久呢?
做中字的时间,有熟练度,档长度难度等多方面因素影响,同时也希望组里老师以现生为主,不消耗自己对炽人的爱,快乐追星。因此从开始做档到完成发布,每个档时间都不一样,不过人多力量大,希望有想和我们一起制作中字,为炽应援的小伙伴快快加入我们~
5.关于招新
全i一直持续招新中,这里附上招新公告,欢迎所有爱炽的朋友加入我们,一起追炽~
如果还有什么问题可以在评论区问,会随机回答,下次Q&A就十万粉见啦!(立住一个flag)
最后是万粉福利抽取名单:
以上小伙伴24小时内注意查收私信,如有遗漏,请携带截图来主动私信~
最后的最后感谢大家的支持和陪伴~
下一篇:最后一页
X 关闭
Copyright ? 2015-2022 华东科技网版权所有 备案号:京ICP备2022016840号-41 联系邮箱:2 913 236 @qq.com